Перевод "classical conditioning" на русский
Произношение classical conditioning (класикол кендишенин) :
klˈasɪkəl kəndˈɪʃənɪŋ
класикол кендишенин транскрипция – 31 результат перевода
Sexual deviancy.
My methods are based on classical conditioning techniques.
Please.
Сексуальных расстройств.
Мой метод основан на классических техниках по выработке условных рефлексов.
Прошу Вас
Скопировать
Think it was the decade 1950 It was something radical!
This contradicted to the classical theory of learning ... conditioning B.F. classic Skinner.
Bowlby argued that ... human survival depends on us fall in love.
Вспомните, что это было десятилетие 1950ых Это было нечто радикальное!
Это противоречило классической теории обучения ... Б.Ф. Скиннера (примечание:опыты с крысой и рычагом).
Боулби утверждал, что ... Человеческое выживание Зависит от возможности влюбиться.
Скопировать
Sexual deviancy.
My methods are based on classical conditioning techniques.
Please.
Сексуальных расстройств.
Мой метод основан на классических техниках по выработке условных рефлексов.
Прошу Вас
Скопировать
Nice talkin' to ya.
The next big thing-air-conditioning in China.
Think about it.
- Классно поболтали.
- Следующим хитом будут ... Кондиционеры в Китае.
- Только подумайте ... миллиард человек .
Скопировать
Beyond the lobby, that place is a mystery.
I mean, we've sent our agents in disguised as air conditioning guys, Fiber optics repairmen...
Probably sweeping the place every few hours.
Служебные помещения - тайна.
мы отправили агентов под видом ремонтников, ремонтников оптоволокона... мы делаем ошибку, дёргаясь раньше времени.
Там постоянно всё чистят, каждые пару часов.
Скопировать
Yes, well, thank you.
Even the air conditioning is built in!
Yes?
Да, спасибо еще раз.
Тут даже встроенная система охлаждения воздуха!
Да?
Скопировать
What is that? That sound.
The air conditioning leaking or something?
That doesn't make sense.
Что это?
Что за звук... Кондиционер, что ли, подтекает или что?
Бессмысленно.
Скопировать
I don't know.
Not in the, uh, classical sense,
But she... I don't know.
Я не знаю.
А, она не то чтобы красива, м..., нет, в классическом смысле слова, но она...
Я не знаю.
Скопировать
- Don't go dissing my girl.
Your soul wasn't worth air conditioning?
This truck kept me alive.
- Не наезжай на мою девочку.
О, Чарльз. Твоя душа не была достойна кондиционера?
Слушай, раньше этот грузовичок помогал мне выжить.
Скопировать
Otesánek!
We're using classical techniques to animate Little Otik
We're going to combine animation in close-up shots with techniques using puppets on nylon strings.
Отёсанек!
Для анимации Отёсанека мы используем классические приёмы.
Мы хотим совместить анимацию на крупных планах с техникой, использующей кукол на нейлоновых нитях.
Скопировать
He moves his hands, his fingers, the roots.
So we combine those classical techniques.
That's the best way because... because before the spectator can grasp how each picture is made the technique changes again.
Он шевелит его руками, пальцами, корнями.
И все эти традиционные приёмы мы объединим.
Так будет лучше всего, потому что... потому что, прежде чем зритель. поймёт, как это работает, техника снова поменяется.
Скопировать
Tonight I've decided that we don't have to be our incredibly dreary selves.
Tonight we're a couple of young sophisticates enjoying an evening of classical dance.
- How's that sound?
Я решила, что сегодня вечером мы не должны быть мрачными - самими собой.
Сегодня вечером мы будем просто парой молодых интеллектуалов, ...наслаждающихся вечером классических танцев.
- Как это звучит?
Скопировать
Yeah, could be interesting.
People are always gonna need air conditioning.
Global warming.
Да, может быть интересно.
Людям всегда будет нужен кондиционер.
Глобального потепления.
Скопировать
So you and Bill were in the war together? Yep.
Now he's some fancy teacher and I'm in air conditioning.
Freon.
- Значит, вы служили вместе?
Теперь он модный учитель. А я кондиционирую воздух что атомная бомба?
Фреон.
Скопировать
You know what I miss most from before?
Air conditioning. Really?
Yeah. Toilet paper.
-Пес значит.
-Знал, что тебе он понравится.
Извините, это вы доктор?
Скопировать
I've got us a meeting with Greenfield Technology.
They make air-conditioning plant and stuff.
This could be big.
Я получил нас встреча с нуля технологии.
Они делают кондиционер растений и прочее.
Это может быть большая.
Скопировать
Right.
These beautiful, flowing classical lines, very typical of this particular type of Art-Deco figurine.
- Now, have you any others like this?
Ладно.
Прекрасные, плавные классические черты, очень характерно для этого редкого типа статуэток стиля ар-деко.
- А есть у вас еще подобные статуэтки?
Скопировать
What I've seen up to now seems to be very cold, very technical, very distant.
All that I've needed to do up until now I have done using classical, manual techniques, including the
All that was done with modelling clay.
То, что я видел, мне кажется слишком холодным, техничным, отстранённым.
Все задачи, которые раньше передо мной возникали, я решал с помощью классической ручной техники, включая даже фильм "Еда", где персонажи глотают столы и стулья, и мы видим, как у них трансформируются головы.
Всё это было сделано с помощью скульптурной глины.
Скопировать
I knew it was something pretty serious when you sat down here beside me.
They're renovating my office, changing the air-conditioning and...
No, that's not true...
Я догадалась, что это что-то серьезное, когда вы сели рядом со мной.
Они ремонтируют мой кабинет, заменяют кондиционер...
Нет. это неправда...
Скопировать
She hoped to annoy me: but I enjoyed admiring her fiery beauty!
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl
Soon the 44th floor men's room became too blatantly neglected.
Она надеялась досадить мне, но я восхищалась ее гневной красотой.
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались для пламенной борьбы.
Вскоре пренебрежение туалета 44-го этажа мужчинами стало слишком очевидным.
Скопировать
Do you hear it?
I'm conducting classical music!
Everything's moving with the wind.
Вы слышите её?
Я дирижирую классическую музыку.
Всё движется ветром.
Скопировать
Hey, uh, let's put the top up.
I'll put on the air conditioning.
You probably want to take me home, don't you?
- Давай опустим верх?
Я включу кондиционер.
- Наверное, ты хочешь отвезти меня домой?
Скопировать
It's a field of wheat.
Oh, and I hear classical music playing.
Do you hear it?
Это пшеничное поле.
О, и я слышу классическую музыку.
Вы слышите её?
Скопировать
Well, I need to concentrate. I love this instrument
I've studied classical music, every genre
I don't know, to me music is like a game
И это доставляет мне удовольствие.
Я переиграл много классики во всех жанрах.
И чувствую... даже не знаю... Для меня это своеобразная игра.
Скопировать
- [ Laughs ]
[ Classical Music ]
Another couple of good pills, and-- and that's it for me.
- И что ты делала?
- В пятницу вечером мы пошли в клуб. ДВА КОЛЕСА И ПОЛ-ГРАММА КОКСА.
- Чёрт! ВОСКРЕСЕНЬЕ. 17:07.
Скопировать
No, I take it off when I go out.
. - It's just the air-conditioning.
- Right.
Нет, я снимаю его, когда выхожу.
– А... – Просто здесь кондиционер.
– Понятно.
Скопировать
Sorry.
Then he had the treat to read us some classical about the whole death of Plato or Socrates, or someting
"The man who administered the poison pinched his foot, "and asked if he felt.
Прости, что я зеваю.
Мало того, он стал нам читать классический вздор о смерти Сократа или Платона, я уж не помню.
Человек, давший яд, ущипнул его за стопу и спросил, что он чувствует.
Скопировать
- Where she's sitting.
She could say the air conditioning is hitting her, switch to the other side,
- and just blame it on that.
- Где она сидит?
Пускай скажет, что ей дует с кондиционера,
- и пересядет на другую сторону.
Скопировать
- We move in very different circles, Jeremy.
I'm sorry to drag this all the way down to classical civilisation, but there we are, we just ought to
According to one book, though God knows what kind of book it was, he was the 33rd most influential human being who ever lived.
Мы вращаемся в разных кругах, Джереми.
Мне жаль, что приходится вернуть вас к античной цивилизации, но что поделать. Мы просто обязаны поговорить немного об Александре, он стоит того.
Согласно одной книге, хотя чёрт его знает, что это за книга, Он на 33-м месте в списке самых влиятельных людей за всю историю человечества. Не знаю, какой кретин пишет...
Скопировать
Yes. Another one of Happy Chapman's acts of cruelty.
I was trained in the classical theater. Uh-huh.
But now I'm a celebrity cable cast-off cat, with a name I can never live down.
Это еще одно проявление жестокости Хэппи Чапмана.
У меня классическое театральное образование.
Теперь же я забытая знаменитость, с именем, которое я ненавижу.
Скопировать
WHAT KIND OF STUFF DO YOU DO?
UH, LATELY, I'VE BEEN MANIPULATING CLASSICAL FORM WITH DIGITAL IMAGERY.
THEN YOU'RE NOT JUST A PRETTY FACE.
А что именно ты рисуешь?
В последнее время манипулирую классическими формами с помощью цифровой обработки изображения.
А ты, значит, не просто симпатяжка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов classical conditioning (класикол кендишенин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы classical conditioning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить класикол кендишенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение